четверг, 1 марта 2012 г.

Как мы получали свидетельство о рождении

Промониторив несколько ресурсов на тему перевода и подачи документов (сайт МИДа Тайланда, Посольства России, блоги и форумы о Тайланде), мы решили ехать в Бангкок на 2 дня. Информация из ресурсов обусловливала такой план: утром подаём документы в МИД Тайланда, там за час-полтора их переводят и выдают обратно. На следующий день утром едем в посольство России, подаем документы на вписание дочери в паспорт одного из родителей (даёт возможность вывезти ребёнка из страны пребывания) и едем домой, потому как документы должны быть готовы только через 1-2 недели. Изначально мы думали оформить загранпаспорт для дочи, так как знакомые фаранги рассказывали, что года 3-4 назад в аналогичной ситуации им еще сделали и отдельный заграничный паспорт дочке, но в нынешней информации на блогах говорилось, что это проблема, что изготовление паспорта может занимать до четырех месяцев и по этому поводу даже есть закон (пункт 1.8. http://www.gpvu.ru/document.asp?did=150). По поводу вписки в паспорт одного из родителей тоже возникла неясность – наши фаранги вообще ни о какой проблеме на эту тему не говорили, а вот девушка, которая имела опыт регистрации ребёнка в Тайланде, поделилась, что эта вписка действует ОДНОКРАТНО, для того, чтобы только законно вывезти ребёнка из Тая, а уже в России делать ему нужные документы.

Вылетели мы в 6:45, а в 9:30 уже были в МИДе Тайланда. Но добраться до него без мелкой дрожи не получилось. Карты, адреса будущих посещенных нами мест и переговоры с местным население всегда берет на себя мой англоговорящий муж. И вот подходим мы к стойке такси в аэропорту, муж произносит просьбу о надобности попасть в «ministry of foreign affairs». Тайцы хлопают глазами. Муж повторяет. Хлопанье глазами. За ними и мы начинаем подхлопывать, так как не ожидали такой ситуации, будучи в полной уверенности, что местные (тем более таксисты) знают, где находится их немаленькое государственное учреждение. И именно из-за этой уверенности мы не записали адрес МИДа и вообще какие-либо данные, кроме названия. Мы идем в справочную на 2 этаже, там тоже хлопают глазами. После звонков куда-то персонал справочной пожимает плечами и направляет нас в рядом стоящую стойку, где есть бесплатная возможность выйти в Интернет на 15 минут, типа ищите адрес. Конечно, там, на сайте МИДа, мы фоткаем его адрес и карту местоположения. Теперь таксисты нас понимают, и мы отправляемся в путь.

Как только мы сели в машину, водитель объявил, что поедем по платной дороге (toll road) и будет стоить это 130 бат, помимо цены по счетчику. Мы были согласны, потому как читали, что пробки в Бангкоке фантастические, а 130 бат за дорогу без них совсем недорого.

В пробку мы все же попали - на той самой платной дороге. Конечно, она была не безнадежной, в какой мы зависли позже на обычной дороге, так что платное шоссе все же себя оправдало.

МИД Тайланда – учреждение большое. Это не 2 двери, где прием и выдача, а несколько этажей с различными функциями. Но заблудиться не страшно - есть справочная на 2 этаже сразу после эскалатора. Документы по нашему делу принимаются до 12:00 на 3 этаже, выдаются там же, причем есть окна «Normal» (200 или 400 бат), в которых оформляют документы в 3-дневный срок, а есть «Express» - готовность в тот же день до закрытия за 800 бат. К сожалению, не помню точного времени закрытия – 16 или 16:30. Пакет документов такой: тайское свидетельство о рождении и его перевод на английский язык. Перевод можно сделать самим, но мне видится это нецелесообразным (если, конечно, вы знаете на 100 процентов как перевести и оформить) потому, что на 1 этаже МИДа, слева от главного входа, есть журнальный магазинчик, где и производится перевод документов, о чем крупными буквами и написано внутри магазина (TRANSLATION). Стоит это всего 300 бат, занимает час-полтора и, если что-то переведено неверно, то коррекция займет немного времени.

Пока нам переводили свидетельство (обозначили 1 час), мы решили позавтракать. Для этих целей в здании МИДа очень кстати находится одна большая столовая с местной валютой внутри (и возможностью обмена обратно в баты) и два-три ларёчка с выпечкой. Кухня, естественно, тайская, но не очень специфичная и не острая – отведать можно рис с наполнителями, тушеное мясо, спринг-роллы, фрукты и другое. В общем, есть можно всем. Цены очень демократичные, я бы даже сказала, ближе к временам СССР.

Вернувшись в переводбюро, оказалось, что сотрудники напортачили с некоторыми словами – переделывали минут 15. В итоге от них мы получили: обратно наше тайское свидетельство и перевод на английский язык с печатью.

После перевода мы двинулись на 3 этаж. Первая инстанция – стол с табличками «Express» и «Normal» (соответствуют одноимённым окнам). Нам нужен был экспресс. Там дали заявление на заполнение, дали номерок и отправили во вторую инстанцию - какой-то кабинет. В нём была небольшая очередь к тёте, которая ставила закорючки на заявлении и отправляла обратно к столам. Столы выдали новый номерок и направили в конечную, третью, инстанцию – экспресс-окна. Очередь была человек десять перед нами. После приема документов, нас направили в кассу для оплаты бюрократических дел и объявили о готовности бумаг в 15:00. У нас было 3 часа, чтобы прогуляться и вернуться, но мы все же умудрились попасть в жуткую пробку в районе ТЦ Central World, уже успели смириться с мыслью, что не успеем и придется ехать в МИД завтра утром, но таксист понял наши мольбы «рэу-рэу!» («быстро» на тайском) и домчал впритык к закрытию. В итоге, в начале пятого, мы получили всё то же самое, что подавали, только с печатью, подтверждающую легализацию. Следующим этапом было российское посольство.

Посольство всё своё общение с населением проводит в утренне-дневные часы – с 9:00 до 12:00. Отель мы выбрали поближе, чтобы дойти пешком. Кстати, очень приятный отель, – Furama Hotel - и соотношение цены и качества было нами оценено.

Никаких очередей на входе не было, как не было паспортного контроля и нескольких этапов продвижения (типа мощных металлоискателей в сопровождении мощного вида охранников) к основному окну – был только одна рамка как украшение входа. Основное окно оказалось единственным, так как аншлага в посольстве нет. Людей было совсем немного, и то большинство посетителей что-то заполняли. Женщина в окне сказала, что позовет для нас другую женщину, которую занимается вопросами нашего характера. Другая женщина оказалось очень милой Еленой Николаевной, все подробно объяснила. Оказывается, что вписывать дочь в паспорт она не будет, а сделает сразу отдельный паспорт ребёнку. Для этого нужны фотографии 3,5х4,5: 1шт. заявителя (в нашем случае им выступал папа) и 2 шт. ребёнка. Фотографий у нас с собой не было, потому как при запросе в посольство перед поездкой нам ничего не сказали о фотографиях. Но Елена Николаевна обрадовала нас рекомендацией фотостудии, которая находится в паре кварталов от посольства. Также Елена Николаевна сообщила, что, если бы мы рожали в Bangok Hospital, то документы она сделала бы прямо сейчас, потому как у нее есть все переводы. Но мы рожали в Phuket International Hospital, и поэтому, из-за надобности перевести, все будет готово только ко вторнику, т.е. через 4 дня. Пока мы фотографировались, милая Елена Николаевна сама заполнила все заявления и нужные документы, мотивировав, что ей так будет проще, чем нам с начинающей капризничать дочерью. К нашему возвращению, она принесла заполненные документы на проверку, вернула тайское свидетельство о рождении (его нужно будет предъявить при получении документов (!)), взяла наш тайский адрес и телефон и сказала ждать смску с информацией о готовности. Мы оплатили оформление паспорта и прочие пошлины (вышло 2004 бат), получили квитанцию об оплате и улетели обратно на Пхукет.

Смска пришла ровно во вторник, без задержек, и заявителю оставалось только приехать в посольство с 9:00 до 12:00, кроме среды, и забрать все документы. Совершать оное муж поехал только через 20 дней. В посольстве, выйдя к нему, Елена Николаевна попросила уточнить, кто мы именно, так как за эти 20 дней ей подали заявки 40 человек на регистрацию детей!!! Вот как россияне рожают в Тайланде! После самоидентификации, муж получил документы: полное свидетельство о рождении и заграничный паспорт на дочь. Свидетельство о рождении выглядит, конечно, престранно и его лучше беречь как зеницу ока – восстановление будет геммороично. Значит, состоит оно из: первая страничка – русский перевод с тайского свидетельства, вторая страничка – английский перевод с него же, и третья страничка – само тайское свидетельство о рождении. Все это скреплено тесёмочкой и приварено клеем, чтобы не было подлога.

Последнее, что предпринял муж в этой истории – расписался в получении документов и отбыл к своему семейству.

2 комментария:

  1. Татьяна, а фото ребенка на паспорт должны быть цветными?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Юлия, точных требований на эту тему в посольстве не было, но могу сказать, что цветное точно подойдет - у нас фото ребенка цветное. В той фотостудии, которую посоветовали в посольстве, нам сразу сделали цветное фото.

      Удалить